SACRIS SOLEMNIIS iuncta sint gaudia, |
Z DNIEM ŚWIĘTYM niechaj radość się brata |
Noctis recolitur cena novissima, qua Christus creditur agnum et azyma dedisse fratribus, iuxta legitima priscis indulta patribus. |
Noc dziś wieczerzy onej pomnikiem, Kiedy barankiem Pan i przaśnikiem Każdego, co był współbiesiadnikiem, Obdarzył wzorem praojców... |
Post agnum typicum, expletis epulis, Corpus Dominicum datum discipulis, sic totum omnibus, quod totum singulis, eius fatemur manibus. |
A gdy baranka wczora nie stało, Wiernym Mu uczniom Pan dał swe ciało, Wszem i każdemu treść jego całą, Swymi własnymi rękoma. |
Dedit fragilibus corporis ferculum, dedit et tristibus sanguinis poculum, dicens: Accipite quod trado vasculum; omnes ex eo bibite. |
Oddał ułomnym ciało swe w darze I oddał smutnym krew swoją w czarze Mówiąc: "Przyjmijcie napój w pucharze I pijcie wszyscy wraz z niego". |
Sic sacrificium istud instituit, cuius officium committi voluit solis presbyteris, quibus sic congruit, ut sumant, et dent ceteris. |
I ten sakrament stworzon przez Pana Zwierzon jest tylko władzy kapłana Któremu wolność została dana Brać go i innym podawać. |
Panis angelicus fit panis hominum; dat panis caelicus figuris terminum; O res mirabilis: manducat Dominum pauper, servus et humilis. |
Chleb się anielski człowieczym staje I kres obrazom dawnym zadaje, Nędzarz-sługa cudu doznaje: Swojego Pana spożywa. |
Te, trina Deitas unaque, poscimus: sic nos tu visita, sicut te colimus; per tuas semitas duc nos quo tendimus, ad lucem quam inhabitas. |
W Trójcy Jedyny, Ciebie prosimy, Tak nas nawiedzaj, jako Cię czcimy; Wiedź nas swą ścieżką, którą dążymy Do światła, kędy przebywasz. |
04.06.2015, 07:24
HYMN AKWINATY NA BOŻE CIAŁO - POSŁUCHAJ!
/