Włoska Konferencja Biskupia zatwierdziła zmiany w Modlitwie Pańskiej ("Ojcze nasz") oraz "Chwała na wysokości Bogu".  

Papież Franciszek od pewnego czasu podkreśla, że w najważniejszej modlitwie chrześcijan jedno z wezwań zostało przetłumaczone błędnie: "i nie wódź nas na pokuszenie", podczas gdy, w ocenie Ojca Świętego, prośbę tę należałoby sformułować raczej: "nie opuszczaj nas w pokusie". Papież zaproponował, aby zmiany zostały wprowadzone we wszystkich tłumaczeniach Modlitwy Pańskiej.

Tłumaczenie, zdaniem papieża, nie jest dobre, ponieważ "mówi o Bogu, który wystawia na pokusę". 

Ponadto we Włoszech zmianie ma ulec także tekst "Chwała na wysokości Bogu". Zamiast "pokój ludziom dobrej woli" zaproponowano "pokój ludziom umiłowanym przez Pana", co jest bliższe biblijnemu oryginałowi z Ewangelii wg św. Marka. 

"Zmiany zawarte są już w nowym wydaniu Mszału Rzymskiego w języku włoskim. Przekład tej księgi musi jeszcze zostać zatwierdzony przez Stolicę Apostolską"- poinformowała Katolicka Agencja Informacyjna.

yenn/KAI, Fronda.pl