22.06.21, 15:24Fot. screenshot - YouTube (Telewizja Republika)

Należy uwspółcześnić tekst Modlitwy Pańskiej? Ks. prof. Kobyliński: Byłbym ostrożny

Wiele kontrowersji w Kościele wzbudziła zmiana tekstu modlitwy Ojcze Nasz we Włoszech. Czy należy zmieniać teksty modlitw, których katolicy używają od setek lat? Zdaniem ks. prof. Andrzeja Kobylińskiego, który gościł na antenie Polskiego Radia RDC, należy podchodzić do tej kwestii bardzo ostrożnie. W rozmowie z Robertem Łuchniakiem duchowny mówił również o religijności Polaków po pandemii koronawirusa.

Razem z ustąpieniem ostatniej fali koronawirusa i luzowaniem przez rządzących restrykcji sanitarnych, polscy biskupi rezygnują z dyspensy od udziału w niedzielnej Mszy świętej. Czy Polacy wracają do swoich świątyń? Ks. prof. Andrzej Kobyliński zauważa, że na Mszach i nabożeństwach pojawiają się osoby głęboko wierzące i przywiązane do praktyk religijnych. Nie wracają jednak te osoby, które już przed pandemią były „oziębłe” religijne. Dotyczy to zwłaszcza dzieci i młodzieży.

- „W tej grupie powrót do stanu sprzed pandemii będzie bardzo trudny, albo nawet niemożliwy”

- ocenia filozof.

Ks. prof. Kobyliński zwraca przy tym uwagę na różnorodność Polski pod względem religijności. W związku z tym w różnych regionach Polski ta sytuacja się znacząco różni.

W rozmowie poruszono również temat nowych wezwań w Litanii do św. Józefa, które Stolica Apostolska ogłosiła z okazji przypadającej w tym roku sto pięćdziesiątej rocznicy ogłoszenia św. Józefa Patronem Kościoła powszechnego.

- „Papież Franciszek, w ramach obchodów Roku Świętego Józefa, poszerzył Litanię do św. Józefa o kilka nowych wezwań i te wezwania zostały teraz zatwierdzone przez władze Kościoła katolickiego w Polsce. Było to konieczne, ponieważ był problem z właściwym przetłumaczeniem niektórych zwrotów i ich dopasowaniem do naszej lokalnej tradycji. W przypadku litanii Rzym pozwala na pewną samodzielność, autonomię Kościołom lokalnym”

- wyjaśnia ks. prof. Kobyliński.

W ocenie duchownego jest to w Kościele wydarzenie ważne, ale jednak marginalne.

- „Zauważmy, że trudno będzie w Polsce przekonać młodych ludzi do pobożności, która będzie koncentrowała się na różnego rodzaju litaniach. To jest akurat pobożność trochę z innej epoki. Kiedy chodzi szczególnie o młodych ludzi, trzeba szukać nowych form, które będą bliższe temu młodemu pokoleniu”.

Gospodarz audycji zwrócił przy tym uwagę na niedawną zmianę tekstu modlitwy Ojcze Nasz we Włoszech. W Polsce słowa „nie wódź nas na pokuszenie” nie zostały w liturgii zmienione.

- „Tutaj mamy duży spór o to, czy ta zmiana jest właściwa, czy dokonywać zmiany w modlitwach, które funkcjonują prawie od dwóch tysięcy lata. Będą gorący zwolennicy takich reform i ich gorący przeciwnicy. Są argumenty za i są argumenty przeciw. Rzeczywiście, gdy chodzi o oddanie prawdy Pisma Świętego, prawdy Ewangelii, to ta nowa wersja lepiej odpowiada prawdzie”

- ocenia.

- „To nowe tłumaczenie lepiej oddaje prawdę wiary, gdy chodzi o nasze chrześcijańskie poznanie Boga”

- podkreśla.

Pojawia się jednak pytanie, dodaje ks. prof. Kobyliński, czy należy zmieniać modlitwy, które ukształtowały się w świadomości Ludu Bożego.

- „Osobiście byłbym bardziej ostrożny”

- przekonuje, wskazując na przykład chrześcijan prawosławnych, którzy wciąż modlą się w języku starocerkiewnym oraz na przykład polskiego hymnu „Bogurodzica”.

Cała audycja dostępna jest TUTAJ.

kak/rdc.pl

Komentarze

Jakub2021.06.25 21:12
Trzeba wiernym powiedzieć prawdę, czy źle przetłumaczono Pismo, czy księża sobie je teraz po swojemu interpretują i chcą chyłkiem wprowadzić zmiany, które nie mają podstaw biblijnych.
Jakub2021.06.23 0:49
Czy istnieją anioły z cyckami? Coraz częściej w kioskach parafialnych KRK i księgarniach pojawiają się Anioły z cyckami. Czy jest to katolickie?
nie ślepy2021.06.23 0:38
Bredzenie księdza profesora! Ludzie mają się modlić źle przetłumaczoną modlitwą do końca świata, bo tak się "przyjęło"? No super, Pan Bóg z takiej modlitwy to Ktoś kto nic nie robi, tylko myśli, jak nas ma zwodzić i pokusy podsuwać....?!
MaxFiend2021.06.22 17:50
Przecież już jest "uswpółcześniona". Została w "oryginale" tylko Modlitwa Pańska odmawiana osobiście (np. w pacierzu).
Beata Anna Maria2021.06.22 16:04
Powiedział ,,stary bukłak,, ks. prof., który pije ,stare nie zgodne z prawdą i naturą BOGA OJCA słowa ,które są fundamentem i twierdzi, że dla tradycji i pobożności religijnej, która nie koniecznie jest tożsama z wiarą, należy zachować oszustwo demona w fundamentalnej modlitwie OJCZE nasz, która jest Kielichem do którego wpływają wszystkie modlitwy świata .Wypowiadane słowo tej modlitwy ma moc, ma moc sprawczą.
gość2021.06.22 16:01
Nikt nie ma prawa zmieniać doktryny,ani zasad wiary jakie obowiązują od wieków.wszystko co obowiązywało ma być nie zmienione.A w ty przypadku modlitwy którą zostawił P JEZUS,komunia tylko do ust i kto tyko może na klęcząco ,ponieważ nie jesteśmy równi Bogu.
Po 11 ...2021.06.22 16:11
Gość tylko pokazuje swoją ignorancję. Mam złą wiadomość, nawet ta modlitwa była UNOWOCZEŚNIANA. Kiedyś np. brzmiała tak: "Otcze nasz, jenżeś na niebiesiech, oświęć się twe imię, przydzi twe krolestwo, bądź twa wola jako na niebie, tako na ziemi, daj nam dzisia chleb nasz wszedni, otpuści nam nasze winy, jako my otpuszczamy naszym winowatcem, a nie wodzi nas na pokuszenie, ale nas zbawi ote wszego złego. Amen".
Anonim2021.06.22 21:46
Lewaku, tłumaczenie na nowy język nie jest unowocześnieniem. Ale ty głupi jesteś.
nie ślepy2021.06.23 0:42
Nikt tu nic nie zmienia! Chodzi o wyprostowanie błędnego tłumaczenia! I tyle w temacie!
Po 11 ...2021.06.22 15:37
Ja sobie myślę, że uwspółcześnienie Kościoła Katolickiego to naprawdę trudne zadanie. Jeśli ktoś ma się podjąć tego zadania, to na pewno powinien to być jakiś naprawdę doświadczony tanatopraktor.
Ty kurwa żydzie2021.06.22 15:39
masz NAJMNIEJ do powiedzenia na ten temat! FUCK OFF!
Po 11 ...2021.06.22 15:45
Eeee tam, na tym też się znam. Obstawiam, że chodzi o ten wers: "I nie wódź nas na pokuszenie". Współczesna teologia uważa, że Bóg nie podpuszcza, nie prowokuje, nie kusi do złego. Dlatego jest propozycja uwspółcześnienie tej linijki. Tak ma być: "Ojcze nasz, któryś jest w niebie: święć się imię Twoje, przyjdź Królestwo Twoje, bądź wola Twoja jako w niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie pozwól abyśmy głosowali na PiS, ale nas zbaw od złego."