Poprawność polityczna dotknęła nawet Dantego. W nowym holenderskim tłumaczeniu z „Piekła” Dantego usunięto fragment dot. Mahometa. Uznano, że mógłby on „niepotrzebnie ranić” mniejszość muzułmańską.

W tym roku mija 700 lat od śmierci Dantego Alighieri. W języku holenderskim ukazało się właśnie nowe tłumaczenie pierwszej części „Boskiej Komedii”.  Opowiedziała o nim 20 marca w belgijskim radiu autorka tłumaczenia, Lies Lavrijsen.

Tłumaczenie ma być łatwiejsze w odbiorze dla współczesnego, zwłaszcza młodego człowieka. Nie obyło się jednak bez kontrowersji. Z uwagi na poprawność polityczną… usunięto fragment z Mahometem.

kak/courrierinternational.com